De Chinese keizer en zijn lofrede over de profeet ﷺ
De Chinese keizer Hongwu (1328-1398), stichter van de Mingdynastie, gaf de opdracht om verschillende moskeeën te bouwen in de hoofdsteden van zijn rijk (Xijing en Nanjing) en in de steden Yunnan, Fujian en Guangdong.
Ook schreef hij de Bǎizìzàn (百字讃), de ‘lofreden van honderd woorden’, waarin hij de profeet Mohammed ﷺ uitvoerig prees.
Gezien de meeste mensen onder ons op de middelbare school al moeite hadden met Middeleeuws-Chinees volgt hier een Nederlandse vertaling
*opmerking: Eigen vertaling uit het Engels, ook wij hebben nooit echt opgelet bij Chinees

Nederlandse vertaling:
Sinds de schepping van het universum,
Had God al aangewezen,
Zijn grootse, het geloof predikende man,
Geboren in het westen,
Om het heilige schrift te ontvangen,
Het dertigdelig boek,
Om alle schepselen te leiden,
Meester der heersers,
Leider van de heiligen,
Gesteund uit de Hemelen,
Om zijn natie te beschermen,
Met vijf dagelijkse gebeden,
Stil biddend voor vrede,
Met het hart gericht naar Allah,
Geeft kracht aan de armen,
Hen reddende van rampspoed,
Brengt zicht in duisternis,
Alle zielen (weg)trekkend,
Weg van al wat slecht is,
Genade voor de wereld,
Lopend op een oude majestueuze weg,
Het kwaad overwonnen door één,
Religie puur en waarheid*,
Mohammed,
De nobele hoogheid.
* Het woord dat hier wordt gebruikt is “Qing Zhen”, het (vooral in die tijd) Chinese woord voor ‘islam’, en betekent letterlijk: ‘puur en waarheid’.
** Er zijn verschillende Engelse vertalingen in omloop dus het is mogelijk hier en daar verschillen aan te treffen.
Chinees
至聖百字讃 |
Arabisch
،منذ أن خُلق الكون |